msgstr ""\r
"Project-Id-Version: gtk+.master\n"\r
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2015-07-16 04:50+0000\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2015-07-16 \n"\r
+"POT-Creation-Date: 2015-07-19 21:47+0000\n"\r
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 \n"\r
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"\r
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"\r
"Language: \n"\r
\r
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1313\r
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527\r
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175\r
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1178\r
msgid "No GL implementation is available"\r
msgstr "No hay ninguna implementación de GL disponible"\r
\r
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157\r
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631\r
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675\r
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:634\r
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:678\r
msgid "Unable to create a GL context"\r
msgstr "No se pudo crear un contexto GL"\r
\r
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1275 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1285\r
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330\r
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464\r
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869\r
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:872\r
msgid "No available configurations for the given pixel format"\r
msgstr "No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel dado"\r
\r
msgstr[0] "Abriendo %d elemento"\r
msgstr[1] "Abriendo %d elementos"\r
\r
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897\r
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:900\r
#, c-format\r
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"\r
msgstr ""\r
"No hay ninguna configuración disponible para el formato de píxel RGBA dado"\r
\r
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183\r
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1186\r
msgid ""\r
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "\r
"is not available"\r
msgid "_Close"\r
msgstr "_Cerrar"\r
\r
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:403\r
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406\r
msgid "Minimize"\r
msgstr "Minimizar"\r
\r
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:426\r
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429\r
msgid "Maximize"\r
msgstr "Maximizar"\r
\r
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:426\r
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429\r
msgid "Restore"\r
msgstr "Restaurar"\r
\r
"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»."\r
\r
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689\r
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1470\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6235 gtk/gtkmessagedialog.c:942\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6249 gtk/gtkmessagedialog.c:942\r
#: gtk/gtkmessagedialog.c:955 gtk/gtkmountoperation.c:543\r
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:760\r
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763\r
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:669\r
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 gtk/gtkwindow.c:12094\r
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:742 gtk/gtkwindow.c:12085\r
#: gtk/inspector/css-editor.c:199 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61\r
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:136 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34\r
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31\r
msgstr "_Aplicar"\r
\r
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934\r
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12095\r
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12086\r
#: gtk/inspector/classes-list.c:127\r
msgid "_OK"\r
msgstr "_Aceptar"\r
msgid "Invalid size %s\n"\r
msgstr "Tamaño %s no válido\n"\r
\r
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:539\r
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540\r
#, c-format\r
msgid "Can't load file: %s\n"\r
msgstr "No se puede cargar el archivo: %s\n"\r
msgid "Couldn't parse value: %s\n"\r
msgstr "No se pudo analizar el valor: %s\n"\r
\r
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:560\r
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:561\r
#, c-format\r
msgid "Can't parse file: %s\n"\r
msgstr "No se puede analizar el archivo: %s\n"\r
\r
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:731\r
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:732\r
#, c-format\r
msgid ""\r
"Usage:\n"\r
msgid "_Paste"\r
msgstr "_Pegar"\r
\r
-#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1471\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2222 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033\r
+#: gtk/gtkentry.c:9671 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1454\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9033\r
msgid "_Delete"\r
msgstr "_Eliminar"\r
\r
msgid "Caps Lock is on"\r
msgstr "Bloq Mayús está activado"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104\r
msgid "Select a File"\r
msgstr "Seleccionar un archivo"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:929\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/gtkplacessidebar.c:930\r
msgid "Desktop"\r
msgstr "Escritorio"\r
\r
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85\r
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:30\r
msgid "(None)"\r
msgstr "(Ninguno)"\r
\r
#. Open item is always present\r
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3320\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3363\r
#: gtk/gtkplacesview.c:1360\r
msgid "_Open"\r
msgstr "_Abrir"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138\r
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2146\r
msgid "Other…"\r
msgstr "Otro…"\r
\r
msgid "%1$s on %2$s"\r
msgstr "%1$s en %2$s"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:351\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:358\r
msgid "Type name of new folder"\r
msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:777\r
msgid "The folder could not be created"\r
msgstr "No se pudo crear la carpeta"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790\r
msgid ""\r
"The folder could not be created, as a file with the same name already "\r
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."\r
"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo "\r
"nombre. Intente usar un nombre distinto o renombre el archivo primero."\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:804\r
msgid "You need to choose a valid filename."\r
msgstr "Debe elegir un nombre de archivo válido."\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807\r
#, c-format\r
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"\r
msgstr "No se puede crear un archivo bajo %s ya que no es una carpeta"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815\r
msgid "Cannot create file as the filename is too long"\r
msgstr "No se puede crear el archivo ya que su nombre es muy largo"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:809\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816\r
msgid "Try using a shorter name."\r
msgstr "Pruebe a usar un nombre más corto."\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826\r
msgid "You may only select folders"\r
msgstr "Sólo puede seleccionar carpetas"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827\r
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."\r
msgstr ""\r
"El elemento que ha seleccionado no es una carpeta; intente seleccionar un "\r
"elemento diferente."\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835\r
msgid "Invalid file name"\r
msgstr "Nombre de archivo no válido"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:838\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845\r
msgid "The folder contents could not be displayed"\r
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854\r
msgid "The file could not be deleted"\r
msgstr "No se pudo eliminar el archivo"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862\r
msgid "The file could not be moved to the Trash"\r
msgstr "No se pudo mover el archivo a la papelera"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1007\r
msgid "A folder with that name already exists"\r
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1009\r
msgid "A file with that name already exists"\r
msgstr "Ya existe un archivo con ese nombre"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044\r
msgid "A folder cannot be called “.”"\r
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045\r
msgid "A file cannot be called “.”"\r
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048\r
msgid "A folder cannot be called “..”"\r
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049\r
msgid "A file cannot be called “..”"\r
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1052\r
msgid "Folder names cannot contain “/”"\r
msgstr "Los nombres de las carpetas no pueden contener «/»"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053\r
msgid "File names cannot contain “/”"\r
msgstr "Los nombres de los archivos no pueden contener «/»"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079\r
msgid "Folder names should not begin with a space"\r
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben empezar por un espacio"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080\r
msgid "File names should not begin with a space"\r
msgstr "Los nombres de los archivos no deben empezar con un espacio"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084\r
msgid "Folder names should not end with a space"\r
msgstr "Los nombres de las carpetas no deben terminar con un espacio"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085\r
msgid "File names should not end with a space"\r
msgstr "Los nombres de los archivos no deben terminar con un espacio"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1088\r
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"\r
msgstr "Los nombres de las carpetas que empiezan por «.» están ocultos"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089\r
msgid "File names starting with a “.” are hidden"\r
msgstr "Los nombres de archivos que empiezan por «.» están ocultos"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449\r
#, c-format\r
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"\r
msgstr "¿Esá seguro de querer eliminar «%s» permanentemente?"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1469\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452\r
#, c-format\r
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."\r
msgstr "Si elimina un elemento, se perderña definitivamente."\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1599\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1586\r
msgid "The file could not be renamed"\r
msgstr "No se pudo renombrar el archivo"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1894\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1900\r
msgid "Could not select file"\r
msgstr "No se pudo seleccionar el archivo"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249\r
msgid "_Visit File"\r
msgstr "_Visitar archivo"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250\r
msgid "_Open With File Manager"\r
msgstr "_Abrir con el gestor de archivos"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251\r
msgid "_Copy Location"\r
msgstr "Copiar _ubicación"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2216\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252\r
msgid "_Add to Bookmarks"\r
msgstr "_Añadir a los marcadores"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkplacessidebar.c:2445\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/gtkplacessidebar.c:2435\r
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:508\r
msgid "_Rename"\r
msgstr "_Renombrar"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255\r
msgid "_Move to Trash"\r
msgstr "_Mover a la papelera"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2232\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259\r
msgid "Show _Hidden Files"\r
msgstr "Mostrar archivos _ocultos"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2235\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260\r
msgid "Show _Size Column"\r
msgstr "Mostrar columna de _tamaño"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2238\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261\r
msgid "Show _Time"\r
msgstr "Mostrar _hora"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2241\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262\r
msgid "Sort _Folders before Files"\r
msgstr "Ordenar _carpetas antes que archivos"\r
\r
#. this is the header for the location column in the print dialog\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2525 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118\r
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2517 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118\r
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128\r
msgid "Location"\r
msgstr "Lugar"\r
\r
#. Label\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2596\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2602\r
msgid "_Name:"\r
msgstr "_Nombre:"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3214\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222\r
msgid "Searching"\r
msgstr "Buscando"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3233\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3227 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3241\r
#, c-format\r
msgid "Searching in %s"\r
msgstr "Buscando en %s"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3243\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3251\r
msgid "Enter location"\r
msgstr "Introducir ubicación"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3245\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253\r
msgid "Enter location or URL"\r
msgstr "Introducir ubicación o URL"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4269 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7147\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4283 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7156\r
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:232\r
msgid "Modified"\r
msgstr "Modificado"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4548\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4562\r
#, c-format\r
msgid "Could not read the contents of %s"\r
msgstr "No se pudo leer el contenido de %s"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4552\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4566\r
msgid "Could not read the contents of the folder"\r
msgstr "No se pudo leer el contenido del la carpeta"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4670 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4716\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4730\r
msgid "%H:%M"\r
msgstr "%H:%M"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4718\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4686 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4732\r
msgid "%l:%M %p"\r
msgstr "%l:%M %p"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4690\r
msgid "Yesterday"\r
msgstr "Ayer"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4698\r
msgid "%-e %b"\r
msgstr "%-e %b"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4702\r
msgid "%-e %b %Y"\r
msgstr "%-e %b %Y"\r
\r
#. Translators: We don't know whether this printer is\r
#. * available to print to.\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4913 gtk/inspector/prop-editor.c:1569\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4927 gtk/inspector/prop-editor.c:1569\r
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748\r
msgid "Unknown"\r
msgstr "Desconocido"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4952 gtk/gtkplacessidebar.c:914\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4966 gtk/gtkplacessidebar.c:915\r
msgid "Home"\r
msgstr "Carpeta personal"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5445\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5459\r
msgid "Cannot change to folder because it is not local"\r
msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6228 gtk/gtkprintunixdialog.c:660\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6242 gtk/gtkprintunixdialog.c:660\r
#, c-format\r
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"\r
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6231 gtk/gtkprintunixdialog.c:664\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6245 gtk/gtkprintunixdialog.c:664\r
#, c-format\r
msgid ""\r
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."\r
msgstr ""\r
"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido."\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6236 gtk/gtkprintunixdialog.c:672\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6250 gtk/gtkprintunixdialog.c:672\r
msgid "_Replace"\r
msgstr "_Reemplazar"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7058\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7067\r
msgid "Could not start the search process"\r
msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7059\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7068\r
msgid ""\r
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "\r
"Please make sure it is running."\r
"El programa no pudo de crear una conexión con el demonio indexador. "\r
"Asegúrese de que se está ejecutando."\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7071\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7080\r
msgid "Could not send the search request"\r
msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda"\r
\r
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7363\r
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7372\r
msgid "Accessed"\r
msgstr "Accedido"\r
\r
msgid "OpenGL context creation failed"\r
msgstr "Falló al crear el contexto de OpenGL"\r
\r
-#: gtk/gtkheaderbar.c:382\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:385\r
msgid "Application menu"\r
msgstr "Menú de la aplicación"\r
\r
-#: gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:8706\r
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8695\r
msgid "Close"\r
msgstr "Cerrar"\r
\r
-#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378\r
+#: gtk/gtkicontheme.c:2313 gtk/gtkicontheme.c:2377\r
#, c-format\r
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"\r
msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema %s"\r
\r
-#: gtk/gtkicontheme.c:4017 gtk/gtkicontheme.c:4384\r
+#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383\r
msgid "Failed to load icon"\r
msgstr "No se pudo cargar el icono"\r
\r
msgstr "Gestionar tamaños personalizados…"\r
\r
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857\r
msgid "Page Setup"\r
msgstr "Configuración de página"\r
\r
msgid "File System Root"\r
msgstr "Sistema de archivos raíz"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:903\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:904\r
msgid "Recent"\r
msgstr "Recientes"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:905\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:906\r
msgid "Recent files"\r
msgstr "Archivos recientes"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:916\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:917\r
msgid "Open your personal folder"\r
msgstr "Abrir su carpeta personal"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:931\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:932\r
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"\r
msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:945\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:946\r
msgid "Enter Location"\r
msgstr "Introducir ubicación"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:947\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:948\r
msgid "Manually enter a location"\r
msgstr "Introducir manualmente una ubicación"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:958\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:959\r
msgid "Trash"\r
msgstr "Papelera"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:960\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:961\r
msgid "Open the trash"\r
msgstr "Abrir la papelera"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029 gtk/gtkplacessidebar.c:1057\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1241\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1030 gtk/gtkplacessidebar.c:1058\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1253\r
#, c-format\r
msgid "Mount and open “%s”"\r
msgstr "Montar y abrir «%s»"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1216\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1217\r
msgid "New bookmark"\r
msgstr "Marcado nuevo"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1219\r
msgid "Add a new bookmark"\r
msgstr "Añadir un marcador nuevo"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1257\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1232\r
msgid "Connect to Server"\r
msgstr "Conectar al servidor"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1259\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234\r
msgid "Connect to a network server address"\r
msgstr "Conectar a una dirección de servidor en red"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1295\r
-#| msgid "Enter Location"\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296\r
msgid "Other Locations"\r
msgstr "Otras ubicaciones"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296\r
-#| msgid "Enter location"\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297\r
msgid "Show other locations"\r
msgstr "Mostrar otras ubicaciones"\r
\r
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2084 gtk/gtkplacessidebar.c:3398\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2084 gtk/gtkplacessidebar.c:3383\r
msgid "_Start"\r
msgstr "_Iniciar"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2085 gtk/gtkplacessidebar.c:3405\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2085 gtk/gtkplacessidebar.c:3384\r
msgid "_Stop"\r
msgstr "_Detener"\r
\r
\r
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used\r
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2108\r
-msgid "_Unlock Drive"\r
-msgstr "_Desbloquear unidad"\r
+#| msgid "_Unlock Drive"\r
+msgid "_Unlock Device"\r
+msgstr "_Desbloquear dispositivo"\r
\r
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2109\r
-msgid "_Lock Drive"\r
-msgstr "_Bloquear unidad"\r
+#| msgid "_Lock Drive"\r
+msgid "_Lock Device"\r
+msgstr "_Bloquear dispositivo"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145 gtk/gtkplacessidebar.c:3125\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3116\r
#, c-format\r
msgid "Unable to start “%s”"\r
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177\r
#, c-format\r
msgid "Unable to access “%s”"\r
msgstr "No se puede acceder a «%s»"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2388\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2378\r
msgid "This name is already taken"\r
msgstr "Este nombre ya está en uso"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2439 gtk/inspector/actions.ui:52\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2429 gtk/inspector/actions.ui:52\r
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17\r
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90\r
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482\r
msgid "Name"\r
msgstr "Nombre"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2586\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2581\r
#, c-format\r
msgid "Unable to unmount “%s”"\r
msgstr "No se puede desmontar «%s»"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2839\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2833\r
#, c-format\r
msgid "Unable to stop “%s”"\r
msgstr "No se pudo detener «%s»"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2868\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2862\r
#, c-format\r
msgid "Unable to eject “%s”"\r
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897 gtk/gtkplacessidebar.c:2926\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2891 gtk/gtkplacessidebar.c:2920\r
#, c-format\r
msgid "Unable to eject %s"\r
msgstr "No se pudo expulsar %s"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3075\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3068\r
#, c-format\r
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"\r
msgstr "No se puede consultar a «%s» si hay cambios en el medio"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328 gtk/gtkplacesview.c:1370\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3366 gtk/gtkplacesview.c:1370\r
msgid "Open in New _Tab"\r
msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337 gtk/gtkplacesview.c:1381\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369 gtk/gtkplacesview.c:1381\r
msgid "Open in New _Window"\r
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3373\r
msgid "_Add Bookmark"\r
msgstr "_Añadir marcador"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3352\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr "Quitar"\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3374\r
+#| msgctxt "Stock label"\r
+#| msgid "_Remove"\r
+msgid "_Remove"\r
+msgstr "_Quitar"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3359\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3375\r
msgid "Rename…"\r
msgstr "Renombrar…"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370 gtk/gtkplacesview.c:1408\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3379 gtk/gtkplacesview.c:1408\r
msgid "_Mount"\r
msgstr "_Montar"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3377 gtk/gtkplacesview.c:1398\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1398\r
msgid "_Unmount"\r
msgstr "_Desmontar"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3384\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3381\r
msgid "_Eject"\r
msgstr "_Expulsar"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3382\r
msgid "_Detect Media"\r
msgstr "_Detectar medio"\r
\r
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3859\r
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3838\r
msgid "Computer"\r
msgstr "Equipo"\r
\r
#. if it wasn't cancelled show a dialog\r
#: gtk/gtkplacesview.c:983 gtk/gtkplacesview.c:1046\r
-#| msgid "Unable to access “%s”"\r
msgid "Unable to access location"\r
msgstr "No se puede acceder a la ubicación"\r
\r
#. if it wasn't cancelled show a dialog\r
#: gtk/gtkplacesview.c:1095\r
-#| msgid "Unable to unmount “%s”"\r
msgid "Unable to unmount volume"\r
msgstr "No se puede desmontar del volumen"\r
\r
msgid "Unable to get remote server location"\r
msgstr "No se pudo obtener la ubicación del servidor remoto"\r
\r
-#: gtk/gtkprintbackend.c:759\r
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762\r
msgid "Authentication"\r
msgstr "Autenticación"\r
\r
-#: gtk/gtkprintbackend.c:830\r
+#: gtk/gtkprintbackend.c:833\r
msgid "_Remember password"\r
msgstr "_Recordar la contraseña"\r
\r
msgid "%d %%"\r
msgstr "%d %%"\r
\r
-#: gtk/gtkwindow.c:12082\r
+#: gtk/gtkwindow.c:12073\r
#, c-format\r
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"\r
msgstr "¿Quiere usar el inspector de GTK+?"\r
\r
-#: gtk/gtkwindow.c:12084\r
+#: gtk/gtkwindow.c:12075\r
#, c-format\r
msgid ""\r
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "\r
"modificar los aspectos internos de cualquier aplicación de GTK+. Al usarlo "\r
"puede hacer que la aplicación falle o se cierre."\r
\r
-#: gtk/gtkwindow.c:12089\r
+#: gtk/gtkwindow.c:12080\r
msgid "Don't show this message again"\r
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"\r
\r
msgid "Visual"\r
msgstr "Visual"\r
\r
-#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429\r
+#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430\r
msgid "General"\r
msgstr "General"\r
\r
msgid "Font Family"\r
msgstr "Familia tipográfica"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:183\r
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:117\r
+#| msgid "Pre_view"\r
+msgid "Preview text"\r
+msgstr "Vista previa del texto"\r
+\r
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184\r
msgid "No Fonts Found"\r
msgstr "No se encontraron tipografías"\r
\r
msgid "_Format for:"\r
msgstr "_Formato para:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749\r
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750\r
msgid "_Paper size:"\r
msgstr "Tamaño del _papel:"\r
\r
msgid "_Orientation:"\r
msgstr "_Orientación:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796\r
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797\r
msgid "Portrait"\r
msgstr "Retrato"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798\r
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799\r
msgid "Reverse portrait"\r
msgstr "Retrato invertido"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797\r
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798\r
msgid "Landscape"\r
msgstr "Paisaje"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799\r
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800\r
msgid "Reverse landscape"\r
msgstr "Paisaje invertido"\r
\r
msgstr "Ruta superior"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:71\r
-#| msgid "_Unmount"\r
msgid "Unmount"\r
msgstr "Desmontar"\r
\r
#. Translators: Server as any successfully connected network address\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51\r
-#| msgid "No printer found"\r
msgid "No recent servers found"\r
msgstr "No se han encontrado servidores recientes"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77\r
-#| msgid "Recent files"\r
msgid "Recent Servers"\r
msgstr "Servidores recientes"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171\r
-#| msgid "Computer"\r
msgid "This Computer"\r
msgstr "Este equipo"\r
\r
msgstr "Red"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:326\r
-#| msgid "No printer found"\r
msgid "No drives or networks found"\r
msgstr "No se han encontrado unidades o redes"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:374\r
-#| msgid "No Results Found"\r
msgid "No results found"\r
msgstr "No se han encontrado resultados"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:425\r
-#| msgid "Connect to Server"\r
msgid "Connect to _Server"\r
msgstr "Conectar al _servidor"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:435\r
-#| msgid "Co_nnect"\r
msgid "Con_nect"\r
msgstr "Co_nectar"\r
\r
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:458\r
-#| msgid "Address"\r
msgid "Address…"\r
msgstr "Dirección…"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117\r
msgid "Printer"\r
msgstr "Impresora"\r
\r
#. this is the header for the printer status column in the print dialog\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:138\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139\r
msgid "Status"\r
msgstr "Estado"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:185\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186\r
msgid "Range"\r
msgstr "Rango"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:205\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206\r
msgid "_All Pages"\r
msgstr "_Todas las páginas"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221\r
msgid "C_urrent Page"\r
msgstr "Página a_ctual"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238\r
msgid "Se_lection"\r
msgstr "Se_lección"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254\r
msgid "Pag_es:"\r
msgstr "Págin_as:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282\r
msgid ""\r
"Specify one or more page ranges,\n"\r
" e.g. 1–3, 7, 11"\r
"Especifique uno o más rangos de páginas,\n"\r
"ej. 1-3, 7, 11"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281\r
msgid "Pages"\r
msgstr "Páginas"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316\r
msgid "Copies"\r
msgstr "Copias"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339\r
msgid "Copie_s:"\r
msgstr "_Copias:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:364\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365\r
msgid "C_ollate"\r
msgstr "_Intercalar"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379\r
msgid "_Reverse"\r
msgstr "In_vertir"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:455\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456\r
msgid "Layout"\r
msgstr "Disposición"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479\r
msgid "T_wo-sided:"\r
msgstr "Por las _dos caras:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504\r
msgid "Pages per _side:"\r
msgstr "Páginas por _hoja:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531\r
msgid "Page or_dering:"\r
msgstr "Or_den de páginas:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557\r
msgid "_Only print:"\r
msgstr "_Sólo imprimir:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574\r
msgid "All sheets"\r
msgstr "Todas las hojas"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575\r
msgid "Even sheets"\r
msgstr "Hojas pares"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576\r
msgid "Odd sheets"\r
msgstr "Hojas impares"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589\r
msgid "Sc_ale:"\r
msgstr "_Escala:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652\r
msgid "Paper"\r
msgstr "Papel"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675\r
msgid "Paper _type:"\r
msgstr "_Tipo de papel:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700\r
msgid "Paper _source:"\r
msgstr "_Fuente del papel:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:724\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725\r
msgid "Output t_ray:"\r
msgstr "_Bandeja de salida:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779\r
msgid "Or_ientation:"\r
msgstr "Or_ientación:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879\r
msgid "Job Details"\r
msgstr "Detalles de la tarea"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902\r
msgid "Pri_ority:"\r
msgstr "_Prioridad:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926\r
msgid "_Billing info:"\r
msgstr "Info de _facturación:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:969\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970\r
msgid "Print Document"\r
msgstr "Imprimir documento"\r
\r
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990\r
msgid "_Now"\r
msgstr "_Ahora"\r
\r
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006\r
msgid "A_t:"\r
msgstr "_En:"\r
\r
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1011\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040\r
msgid ""\r
"Specify the time of print,\n"\r
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"\r
"Especifique la hora de impresión,\n"\r
"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039\r
msgid "Time of print"\r
msgstr "Hora de la impresión"\r
\r
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053\r
msgid "On _hold"\r
msgstr "En _espera"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058\r
msgid "Hold the job until it is explicitly released"\r
msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1094\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095\r
msgid "Add Cover Page"\r
msgstr "Añadir página de cubierta"\r
\r
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1117\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118\r
msgid "Be_fore:"\r
msgstr "An_tes:"\r
\r
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1141\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142\r
msgid "_After:"\r
msgstr "_Después:"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1183\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184\r
msgid "Job"\r
msgstr "Tarea"\r
\r
#. This will appear as a tab label in the print dialog.\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217\r
msgid "Image Quality"\r
msgstr "Calidad de imagen"\r
\r
#. This will appear as a tab label in the print dialog.\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250\r
msgid "Color"\r
msgstr "Color"\r
\r
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1282\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283\r
msgid "Finishing"\r
msgstr "Terminando"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317\r
msgid "Advanced"\r
msgstr "Avanzadas"\r
\r
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340\r
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341\r
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"\r
msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto"\r
\r
msgid "Print to Test Printer"\r
msgstr "Imprimir en la impresora de prueba"\r
\r
+#~ msgid "Remove"\r
+#~ msgstr "Quitar"\r
+\r
#~ msgid "Open the contents of the file system"\r
#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"\r
\r